Туристы, посещающие кавказские республики, прежде всего Грузию, часто слышат слово «алаверды» во время застолий. Не каждый путешественник точно ответит на вопрос о значении этого существительного или междометия — часть речи зависит от языка: русского, грузинского или какого-либо другого.Значение слова «алаверды»Этимологический разбор слова поможет лучше понять его первоначальное значение. «Алаверды» (alaverdi) происходит от двух арабских корней: allah и ver. Первое слово переводится как «бог», второе — «давать». Verdi — прошедшее время от неопределенной формы глагола ver — в русском языке имеет значение «дал».Поэтому «алаверды» можно перевести как «бог дал». В грузинском языке слово (или междометие) произносится с ударением на предпоследнем слоге. При этом в конце alaverdi звучит гласная «и», а не «ы», как в русском.Грузинское «алаверды»: что это значит?Как утверждают лингвисты, «алаверды» впервые появилось в Кахетии — исторической области Грузии. Слово постепенно распространилось по всей стране и вышло за ее пределы. «Алаверды» можно услышать во время застолий в других кавказских республиках, России и даже в Европе.У каждого народа это красивое слово имеет свое значение и трактование. В республиках Кавказа «алаверды» чаще всего звучит, когда хотят произнести тост во время застолья. Обращение к собравшимся можно трактовать примерно, как «прошу слова или внимания». Другое объяснение — желание взять слово после говорящего. Участник застолья хочет дополнить прозвучавший тост. Примерно такое же значение имеет «алаверды» в некоторых европейских странах.В России грузинское слово звучит в тот момент, когда присутствующие устали от долгого или скучного тоста. Находчивый участник застолья произносит «алаверды», призывая говорящего остановиться. В этом случае слово близко по значению к таким выражениям, как «довольно», «хватит», «заканчивай», «закругляйся».Подобный тип поведения противоречит грузинским традициям, согласно которым запрещено перебивать человека, произносящего тост. В республике застолье проводится совсем иначе. В грузинском языке «алаверды» ближе по значению к фразам: «благословляю на слово», «передаю право на тост» и подобным.
Источник: